A Northern girl in Southern Europe in search of an ultimate attitude

The wrong way to drink your vodka


*for English scroll down*

Итальянцы — истинные кулинарные снобы. Это с тем не мешай, то на еду не клади. Пиццу с вином не пей, кофе с бутербродом не ешь, красное вино не остужай, сыр к рыбе и мясу не добавляй, Апероль с полноценной едой не заказывай – все это мне уже кажется обоснованными требованиями, к которым я привыкла. Но когда местные при мне начинают критиковать как иностранцы неправильно готовят их национальную еду, я начинаю «а водку?! Водку вы как пьете, посмотрите!»

Боль русского иммигранта – это подслащенный алкоголь во всех барах и магазинах. В США все тащились от водки с ванилью и даже с мороженым, здесь в каждом баре в качестве диджестива можно взять водку со вкусом лакрицы, мяты или персика. А если ты попросишь чистую – то ты либо славянин, либо у тебя проблемы – пить так рано!



THE METAPHORICAL GREAT FLOOD

*for English scroll down*


Так искусно можно налить воды—даже никто и не заметит. Пережёвывать и пережевывать, пока не затвердеет и не останется это выплюнуть. Написать очередную простыню, основанную на прочитанном пересказе половины статьи у известного инфлюенсера, в третий раз извернуть очевидное, проверив факты по непроверенной публикации в википедии. Выложить, обязательно дав ссылку на очередной инфоцыганский вебинар или публичную лекцию, где научат 3 секретам мотивации себя/счастливой жизни/саморазвития (спойлер — пахать, махать и улыбаться. Не покупайте). Или можно часами говорить обо всем подряд, о новостях, а главного близкому так и не сказать.

За окном у соседей кричит маленький ребёнок «Ма-ммаааа!»-задыхаясь слезами, расплескивает слова из окна на нашу улицу, на мокрую мостовую после дождя. У ребёнка получается сказать это лучше, чем у меня и всех нас вместе взятых. Он говорит что нужно внимания и заботы, вот прямо сейчас — он весь облитый соленой водой, плачет под аккомпанемент падающих с неба капель. Я вижу, как его мама бежит из соседней комнаты, потому что она сразу услышала, что он хочет.



A MODERN RUSSIAN WRITER THAT YOU NEED TO CHECK OUT IN ENGLISH (O ITALIANO) LIKE RIGHT NOW

*for English scroll down*

Моя главная боль в иммиграции – это отсутствие российской литературы. Нет-нет, да бывает, что кто-то мне пытается впихнуть Толстого на итальянском или вздыхает о том, как же нам повезло с Достоевским, почему бы мне не перечитать его раз в 9-й. Но, во-первых, русской классикой всю жизнь сыт не будешь (я точно не из тех, кто в приступе неведения стонет, что после Булкагова литература умерла), а во-вторых, вы хоть раз пробовали читать «Карамазовых» на английском? Забавный опыт, скажу я вам, в некоторой мере даже травмирующий) Поэтому в последний свой приезд в Россию на вопрос о том, что мне подарить на 8 марта, чтобы я забрала это с собой, я сразу сказала «Дом и остров».

«Дом и остров или Инструмент языка» - это книга для тех, кто Водолазкина уже распробовал. Я всегда советую начинать знакомство ним с «Лавра», несмотря на то, что «Соловьев и Ларионов» был первым – уж как-то идеально в «Лавре» сложилось и умение смешивать стили между собой, и типичное водолазкинское мнение о том, что все культуры в мире взаимно друг на друга влияют, а время – вообще понятие достаточно эфемерное.





THE PRICE OF THE FUTURISTIC ARCHITECTURE

*for English scroll down*


Если вы не живете в Неаполе на постоянной основе, или у вас нет друзей в пригороде, то вы, скорее всего, не в курсе о втором железнодорожном вокзале – Napoli Afragola. Построенное по проекту Захи Хадид и вошедшее в список BBC The Best Buildings of 2017, с воздуха здание выглядит как ползущая змея – это отсылка еще и к самым быстрым поездам Европы, которые своей обтекаемой формой тоже напоминают пресмыкающееся.

История у Афраголы весьма специфическая – проект был предложен в 2003 году, но стройку неоднократно прерывали. Стандартные неаполитанские проблемы: при раскопках наткнулись на остатки микенской деревни (ни одна новая станция метро здесь не обходится без того, чтобы кто-то не нашел новый античный форум или корабельные судна) и объект передали в руки археологов на какое-то время; в процессе пришлось адаптировать конструкцию здания из-за сейсмичности площади; позже деньги на постройку закончились. Считалось, что такой проект должен был способствовать развитию пригородной зоны и создать кучу рабочих мест, но идея постоянно провисала.








11 years apart

*for English scroll down*

11 лет между двумя фотографиями

Мне 16 (на втором фото). Последний день ярмарки в нашем палаточном лагере. Все называют меня Азалией и любыми производными от этого слова, приходящими на ум (Азалька, Азаля и даже Азазель). На руках куча фенечек-я могу с закрытыми глазами на ощупь сказать, откуда у меня каждый «браслет дружбы» - кто его подарил и что при этом пожелал. Шнурки на кроссовках разных цветов как принадлежность к секретному клубу в сотни людей. Все в славянских костюмах и сарафанах, в волосах ленты, на носу - облезающая после 10-дневного степного солнца кожа.

Мы сидим в маленьком кругу, рядом с деревом, кто-то хохоча подбегает к нам и спрашивает: «Девчонки, сгущёнки не хотите, я тут из Греции (продовольственных запасов-прим переводчика) забрал, а зачем-не знаю!». Мы хватаем жестяную банку просто потому что уже последний день-ещё вчера ее нельзя было съесть без разрешения, а сегодня можно—завтра будут собирать лагерь, все кемпинговые деликатесы потеряют своё значение. И неважно, что несколько дней спустя в городских квартирах, встречах напротив Макдональдса и в очередях за водянистым мороженым у «Милана» в центре никто и не подумает об этой сгущенке-в эту минуту она значит больше чем все вышеперечисленное.



BACK FOR A BIT AFTER A BIT

*for English scroll down*


Весь месяц была MIA, много писала, ездила, просто смотрела по сторонам. Вообще заметила в этом году – как только перестала подгонять себя сроками-дедлайнами, всякими списками, в жизни, наоборот, стало появляться больше всего.




FREE IVAN GOLUNOV

A post is 2 months old but I am saving it here nonetheless

Back in June I wrote a huge text about what kind of meaning this fabricated case has not just for Russia but for the whole world as well. But gladly I did not have a reason to post it anymore one day later- the case was closed for not having any proof of Ivan being guilty.

For those who doesn’t know, around 4-5 days ago an investigation journalist Ivan Golunov was stopped by Moscow police in the street for no reason. The officers implemented a pack of drugs in his bag and accused him of being a drug dealer. Ivan was refused in calling his lawyer, getting an expertise of his skin and fingernails to find if he was using any drugs, he was beaten up (which resulted in a concussion and a broken ribcage) and refused to get any medical help. An honest journalist, a colleague and a friend of many was writing about corruption cases in which were involved not just the politics but also the secret agents.








Two lines



*for English scroll down*

Давно хотела об этом написать, и вот появился отличный повод.

Как я говорила – у меня очень интердисциплинарный курс в университете, где есть упор не только на экономику или правовые науки, но и на историю театра и кино, реставрационные техники и анализ современных изображений. Как-то мы половину семестра проговорили о женском искусстве (професоресса по совместительству преподавала еще и Gender Studies на другом факультете) – что оно из себя представляет, в чем его преимущества и проблемы. Взяв за основу Европу, Северную и Южную Америку, мы смотрели, как художницы исследуют тему своего тела, места в мире и современных событий. Потом мы ходили по местным выставкам выпускниц школ и академий искусства, и смотрели, как это выражается в уменьшенных масштабах.



the art of cazzimma


*for English scroll down*

Для многих не секрет, что неаполитанцы говорят на своем особом диалекте, который лишь отдает чем-то итальянским, а на деле больше напоминает помесь греческого с македонским и каталонским. Согласные идут одна за другой, шурша шипящими звуками и подпевая тягучими гласными.

Мне, только переехавшей сюда 2 года назад со своим достаточно средненьким итальянским, пришлось на ходу учить еще и неаполитанский. Когда ты живешь в районе, который так любят обсасывать в масс-медиа как неблагоприятный и где итальянский считается уделом возомнивших о себе невесть что университетских профессоров, тебе ничего другого не остается. За интеллигентный официальный язык тебе завышают цену в каждой лавке, но стоит назвать продавщицу «сеструхой» или «сокровищем»  – ты сразу сойдешь за свою.



Mirror, mirror on the wall (c)

*For English please scroll down*

Герой пиранделловского «Кто-то, никто, сто тысяч» все переживал – человек не может увидеть себя таким, какой он есть. Не разумным, импульсивным или хорошим, а большеухим, длинноногим или низким. Он проводил часы перед зеркалом, все изнывая от тревоги, и не зная куда себя деть: как только он фокусировал взгляд на бровях – они становились гуще, смотрел на щеки – и автоматически их втягивал. Жена, которая накануне сказала ему «какой у тебя нос!», что она имела ввиду? Страшный, широкий, с большими ноздрями? Или, наоборот, изящный? Видела ли она его объективно или через призму своего восприятия?

Недавно я прочитала книгу Олтман “Gross Anatomy” (обзор и ссылка на электронную версию на моем канале в ТГ), где она рассказывала про «зеркальное лицо» - привычку подгонять свои черты под общепринятые стандарты красоты, как только мы видим свое отражение или делаем селфи. «Вы изображаете карикатуру на женственность… Надуваете губы, делаете щеки впалыми, скулы острее, морщины незаметнее. Это не намеренно. Культура вписывает себя в наши тела» - говорит профессор Дэвис, интервьюируемая автором. Каждой эпохе – свой дакфейс: в 1920-х гг. женщины учились томно подносить сигарету к губам, а мужчины – многозначительно хмурить брови.



Fear as the main teaching tool in Post-Soviet schools


*for English scroll down*

На прошлой неделе рассказывала друзьям, чему нас учили на классном часу в стандартной постсоветской школе, и сама смеялась: если будешь есть слишком много семечек – придется удалять аппендикс. Испуганные дети повторяли это друг другу как мантру из года в год, а самые рисковые играли со своей жизнью и демонстративно отплевывались шелухой во время продленки.

Отсмеявшись, я стала вспоминать, что нам так усиленно транслировали в 90-е в детском саду, начальной и средней школах, когда все вокруг еще были более-менее впечатлительные. Не таблицы умножения и вдалбливание того, какой ангел Наташа Ростова, а неожиданные «приступы мудрости», растягивающиеся до сорока минут во время классного часа и экспресс-выпуска моральных поучений, ради которых можно было и урок отменить.



Not your everyday kind of Milkman


*for English scroll down*

У нас пасхальные метания закончены, и я с новой книгой наперевес. На самом деле, хотела рассказать о ней уже около двух месяцев. Как и обещала, сразу прочитала последнего Пулитцера (предпоследний пост в ТГ) и Букера.

Букеровскую премию 2018-го выиграла Анна Бернс со своим «Молочником». Читала я книгу, естественно, на английском, но знаю, что Эксмо ее уже перевел, а значит, скоро она будет и на родном русском языке. Ссылка на роман в оригинале на моем канале в Телеграме.



An April ode to Notre-Dame - what it was about for the humanity

*for English scroll down*

Написала этот текст в вечер пожара в Соборе. Оставлю для себя на будущее.

Я замерла с телефоном в руках на полпути к комнате. Шпиль ещё жив, закольцованное видео в Инстаграме крутится по 5 разу. В наше время очень легко узнать новости, ещё легче их распространить. Интернет сломал все границы—сразу пишешь своим парижским друзьям, всех вас мотает туда-сюда по разным концам света в едином приступе сопереживания. Есть что-то архаичное в огне, от бессилия сжимает горло—кажется, что уже ничего не сделать.

На следующий день я просматриваю записи по европейскому праву для наследия ЮНЕСКО (экзамены дышат в спину) и параллельно прокручиваю медленно подгружающиеся комментарии в Фейсбуке. Набор реакций от «да как могли допустить возгорание» и «ну и что, что спасли основную часть, тоже мне, пожар-то был» до «это дикое чудо, что столько уцелело». На наш российский взгляд, такой профессионализм парижских пожарных—это действительно чудо. Заранее иметь четко выработанный план, понимать конструкцию и архитектуру объекта, знать, что если ты зальёшь крышу водой—ты потушишь огонь, но восстанавливать в итоге будет практически нечего. Я вернула внимание к учебнику и буквально через 3 страницы наткнулась на сноску к закону, который говорит о том, что пошаговые действия по спасению объекта ЮНЕСКО в случае ЧС должны быть заранее отрепетированы местными службами. Повторение—мать учения.




Napule è mille culure (c)

*For English please scroll down*

Постоянно мотаюсь между севером и югом Италии – из Модены в Неаполь, из Неаполя в Модену, но каждый раз, как схожу с поезда в Неаполе, сердце бьется как будто вижу его в первый раз. Теплый воздух с каким-то вязким сладковатым запахом, постоянное гудение автомобилей и рев Веспы, сирены вдалеке и самолеты, пролетающие над головой – все такое родное и при этом несмотря на дикую какофонию вокруг – совсем не мегаполисное.

- Витто, мамма миа! Ты куда пропала, сто лет тебя не видел! Как там родители? – улыбается продавец в сувенирной лавке на моей улице.

- Сокровище, тебе с сахаром кофе или без? – перекрикивает кофемашину бариста, которого я вижу первый раз в жизни.

- О, русская форчеллина (terrona russa не просто так появилось) наша вернулась! Исхудала на северной еде! – смеется соседка с балкона.

Такая всеобщая реакция появляется даже через неделю моего отсутствия. Неаполь с вокзала подхватывает тебя и выплевывает прямо в город: давай, беги, отмахивайся, смейся, кричи, пялься, - живи, в общем.



You can't pick your family but you can pick your values

*for English please scroll down*

- На меня обычно обращают внимание мужчины значительно старше меня, и мне это льстит

- Я постоянно попадаю на отношения на расстоянии, даже не знаю почему, но уже несколько раз подряд так выходит

- Все время западаю на девушек, которые заняты. Почему все самые красивые и умные всегда в отношениях?

The politeness barrier

*For English scroll down*

То, что итальянцы любят делать в знак дружелюбия в Неаполе, и что в России считается неприемлемым:

- перебивать другого. Прерывание чьей-то истории для итальянца—святое дело. Если рассказ вас очень увлекает, то вы обязательно найдёте что вставить из своего опыта сразу в середине разговора. Это означает, что вы очень внимательно слушаете собеседника и готовы немедленно обсудить эту тему.

- трогать другого человека. Итальянцы очень тактильны, даже не с самыми близкими людьми. Похлопать по плечу, провести по руке-обычное дело. Ущипнуть за щеку, положить ладонь на заднюю часть шеи другого, погладить по голове—эти жесты предназначены не только для партнеров, но используются и среди друзей и просто знакомых.

10 years of 500 days of summer

10 years of 500 days of summer

*For English scroll down*

На этой неделе моему любимому фильму «500 дней лета» исполнилось 10 лет. Wonderzine написали отличную статью, которая, мне кажется, доказывает не то, что он важен, а то, что он опередил свое время как раз на декаду. А может, мы просто все выросли вместе с ним.

Когда мне было 17, я запоем смотрела 500 days of Summer и думала, что да, это картина не о любви, а о тяжелом разрыве. Бедный Том, проглатывающей удочку ложной надежды из раза в раз, и Саммер, которая говорит одно, а делает другое. Понадобилось несколько лет, чтобы увидеть это по-новому.

Becoming by Michelle Obama or Becoming A Michelle Obama?


*For English scroll down*



Так уж получилось, что во время выборов Президента США в 2008г. я жила в Америке. Застав последние месяцы гонки, последующую инаугурацию и первый год Обамы, я не переставала удивляться тому, насколько Президент может быть любимчиком народа. Стоит заметить, что я жила в Иллинойсе – его домашнем штате – что, конечно, добавляло баллов к всеобщему градусу обожания Первой Семьи. В свое время прочитав несколько глав из книги Барака я решила, что мемуары Мишель, наверно, тоже стоит просмотреть. Книжный клуб Опры, стойка бестселлеров в Wallmart, все дела – это не совсем мое. Но январские праздники совпали с потребностью почитать что-нибудь легкое.


Can you learn a language in one year?

*For English scroll down*

Многие меня спрашивают-а как ты умудрилась выучить итальянский без учителя? Выучить-громкое слово, но дотянуть его до разговорного за 10 месяцев до переезда я смогла. Решила описать, что помогло мне.

She's on the move, move, move, move, move (c)

*For English scroll down*

Мой недавний разговор с друзьями закончился подсчетом всех моих переездов за 10 лет. Приятель спросил у меня: как часто у тебя бывало, что ты переезжала с места проживания на другое с мыслью «ну все, теперь вот я заземлюсь?» - «Да не так уж и много,» - зависла я и стала загибать пальцы на руках…

Оказалось, 14 раз. 14 раз за 10 лет, когда я думала, что «ну вот здесь-то я подзадержусь», будь это квартира в родном городе, маленькая студия в Москве или комната без застекленных окон и двери в Греции. Таская коробки по столице на такси туда-сюда, я думала, что Данте в своей поэме забыл добавить дополнительный круг ада, но потом я попробовала собрать малюсенький чемодан, впихнув в него все, что мне понадобится за 3 месяца (а может, и полгода) в Европе, и решила – ан нет, вот это вот тоже очень неприятно.
 

The best pill to take from the present

*For English scroll down*

Недавно услышала от психолога, что «разговоры и постоянные мысли о будущем и прошлом—это самый легкий способ не быть в контакте с настоящим». Вообще речь шла о тех моментах, когда мы находимся с друзьями, а в голове прокручиваем какие-то прошлые неудачи, или смотрим фильм, а сами представляем, как наступает следующее лето, а мы уже накачанные, со своим бизнесом, кучей денег и все нам завидуют.

Но я тут задумалась, что это же применимо к любым масштабам, даже к какой-то стране или срезу общества. Например, пока в России по ТВ с тоской вспоминают времена СССР, когда секса и капитализма не было, зато были духовные скрепы; в это время технологическая и креативная тусовка постоянно говорит о том, что будет в будущем — как мы станем бессмертными или киборгами, как роботы нас истребят, как программисты будут заказывать музыку или, наоборот, станут обычными сапожниками, пока гуманитарии будут искать нестандартные решения.
 

A culture of pushing yourself (В здоровом теле – ̶н̶е̶п̶о̶д̶в̶и̶ж̶н̶ы̶й̶ здоровый дух)

*For English scroll down*

Казалось бы, в наше время культ тела перестаёт существовать. С приходом бодипозитива вроде как и приходит «онормализированное» понимание изгибов, ямочек, впадин и округлостей. Но при этом, именно подмена понятий, где жесткий спорт=здоровье становится все сильнее. В культурах, где «в здоровом теле - здоровый дух», а не наоборот, идёт внутреннее соревнование с самим собой. Мы говорим «я слушаю своё тело, слушаю, что ему нужно, оно может делать очень много всего», и часто это лукавство, ведь мы учимся «чувствовать ягодицы», правильно делать вакуум по утрам, считать кбжу и тренироваться всевозможно новыми способами. Я хозяин своего тела, смотрите, как я его отшлифовываю, гоню на пробежку в 6 утра, когда мне мысленно лень (я себя побеждаю), делаю 5-й Воркаут за неделю, покупаю третий рулон кинезио тейпа и протеиновый батончик. А когда я изредка замечаю у себя трясущиеся руки, пока набираю смс, чувствую беспричинный ком в горле, я не ищу причину этого, хотя это ведь тоже «чувствовать своё тело».
 

How I found out that Panic Attacks are the "Dementor's kiss" of our generation

*For English scroll down*

Я опубликовала этот пост в своем Инстаграме в октябре и на тот момент для меня это был очень нелегкий шаг. Тем не менее, он запустил невероятную цепь реакций - только за первую неделю после публикации со мной связалось около 50 человек с такой же проблемой, с похожими страхами и со всепоглощающим стыдом. С тех пор многое поменялось - я поняла механизмы формирования панических приступов, фобий, тревоги, поняла, что с этим делать, и даже увидела в этом закономерность, выслушав все истории. Но об этом позже. 

Полгода назад меня очень поддержало осознание того, насколько много людей (в том числе и среди моих друзей) через это прошло или проходит. Именно поэтому я оставляю этот пост и тут. Чтобы кто-то, прочитав его, знал, что он не один. И чтобы он знал, что это состояние временно.

Why there is no "tacky" in "patrimonio"

*For English scroll down*

Стоило пожертвовать лишним днем у моря, чтобы доехать до Базилики в Сипонто. Хотелось увидеть, что можно сделать с полуразрушенным храмом из одной проволоки длиной в 4500м.

В принципе, это место (как и любое другое в Италии – от заброшенных амфитеатров вблизи трасс Неаполя до отполированных музеев) напоминает мне о том, почему слово «patrimonio» здесь мне кажется вполне естественным, а вот его русский перевод «наследие» - приправленным патриотической идеологией.

Common questions to a bookaholic

*For English scroll down*

Думала, что не буду грузить вас в выходные, а просто отвечу на наиболее частые вопросы, которые мне задают про книги. В итоге получилось как всегда😅

How Instagram photos made us the same in different countries

*For English scroll down*

Когда я выкладываю фотографии из поездок, больше всего я люблю смотреть на публикации других по геотегам и замечать, какие же мы все, люди, предсказуемые. Уверяю вас, что эту дверь с опунциями вы увидите у каждого третьего, потому что она для фото, считайте, и создана) Наверняка вы найдете много одинаковых девушек, сидящих на белых ступеньках (парней в накрахмаленных рубашках тоже, мужчины тут вообще чаще фотографируются), фото самих ступенек, фото вечерних гирлянд у ресторана, фото миниатюрных бухт, зажатых между скалами. И сколько бы я над этим ни иронизировала, честно скажу, мне от этого как-то спокойно. То есть это, конечно, смешно, что русская девушка на высоких каблуках и француженка в стоптанных сандалиях и летящем платье при мне сделали одинаковое фото друг за другом, но при этом есть в этом какое-то единение и очень важная «похожесть».
 

A Vesuvian permission

*For English scroll down*

Когда я была совсем маленькой, у меня были довольно специфические запросы о путешествиях: я мечтала увидеть «город на воде» (Венецию), потому что мне казалось волшебством, что здания там не расплываются в стороны; походить вверх ногами (в Австралии), потому что все детские стихи вбивали нам в голову, что именно в таком положении кенгуру перемещаются за экватором; и увидеть действующий вулкан, который разрушил Помпеи. Везувий, видимо, сильно поразил мою больную детскую психику – я нашла картину Брюллова, с людьми в ужасе разбегающимися от пепла, - и мне казалось, что вулкан, который рушил близлежащие города не раз, - это чистое воплощение злого духа, встречаться с которым должно быть опасно и, поэтому, дико интересно.

An Italian way of getting a sunburn

*For English scroll down*

Очень люблю наблюдать в других странах за отношением к солнцу и загару. Я вот выросла в таких условиях, что после 11:30 я обычно слышала мамино «Виктория!», а полное имя в моем детстве, поверьте, означало, что надо торопиться в подчинении указаниям, а то потом уже будет стальное «делай, как хочешь», а это страшнее всяких ваших углов и подзатыльников.

To kill a Mockingbird Vol.2... or Vol.-1?

*For English scroll down*

Мое длительное летнее отсутствие, как и повторный августовский родтрип по югу Италии, подошёл к концу. В этот раз обошлось без Веспы и кучи чемоданов и рюкзаков на ней, но историй меньше не стало. В общем, я вернулась в Неаполь, и готова снова вещать. И вернулась, первым делом, конечно же, с книгой.

Представьте, что вдруг из ниоткуда находят восьмую часть Гарри Поттера? Если Роулинг ее написала ещё второй на очереди, но как-то ее благополучно решили не печатать лет 15 назад? Не вот это вот все с проклятым дитя (упаси, Господи), а со старым добрым Гарри. Или что Толкиен, оказывается, решил ещё немного историй бахнуть о хоббитах, но, поддавшись накатившему чувству собственной никчемности, решил запихнуть свои рукописи на дальнюю полку, к бумагам о военной инвалидности.
 

What's in a name? (c)

Как-то летом моя единственная двоюродная сестра приехала к нашим дедушке с бабушкой, вынула паспорт и сказала «смотрите!». На месте ее привычного имени красовалось «Виктория». «Теперь называть меня можно только так!» - решительно заявила она. Бабушка с дедушкой нервно переглянулись: тяжело иметь только двух внучек с одинаковыми именами, особенно, когда за 19 лет уже сформировалась привычка называть их по-разному. Морали в истории не будет. Дальше речь не о сестре)

Teenagers don't choose their parents

*For English scroll down*

Есть такой парадокс в плане родителей. В детстве для нас все вертится вокруг них: мы получаем опыт и нужные знания благодаря семье. С подросткового возраста мы уже начинаем стремиться познать мир при помощи друзей, и к студенчеству из семейного круга максимально переходим в дружеский, университетский и рабочий (я уже не говорю о бушующих гормонах и периоде исследования противоположного пола). Говорим, что «друзья – это семья, которую ты выбираешь», употребляем слова «брат» и «сестра» совсем не по отношению к тем, кто таковым нам является с самого рождения. Торт на день рождения съедается в спешке с родственниками, а вечеринки с сокурсниками гремят и обнимают все пространство вокруг.

Professional deformation of a freelance journalist

*for English scroll down*
 
В Италии мне зачастую удивленно говорят: «Ого, ты журналист! Это же так сложно и интересно». Забавно, что в каждой стране эта профессия воспринимается по-разному. У нас в России, где и копирайтер, который пишет об охранных системах, и корреспондент РБК – оба с одинаковым дипломом на руках, эта профессия многим кажется не совсем серьезной. Зачастую сталкивалась с мнением «да что там эти текстики писать, не знаю, чему там на журфаке МГУ учат, но вот лучше возьми, Ильяхова почитай, он – известный специалист»