A Northern girl in Southern Europe in search of an ultimate attitude

the art of cazzimma


*for English scroll down*

Для многих не секрет, что неаполитанцы говорят на своем особом диалекте, который лишь отдает чем-то итальянским, а на деле больше напоминает помесь греческого с македонским и каталонским. Согласные идут одна за другой, шурша шипящими звуками и подпевая тягучими гласными.

Мне, только переехавшей сюда 2 года назад со своим достаточно средненьким итальянским, пришлось на ходу учить еще и неаполитанский. Когда ты живешь в районе, который так любят обсасывать в масс-медиа как неблагоприятный и где итальянский считается уделом возомнивших о себе невесть что университетских профессоров, тебе ничего другого не остается. За интеллигентный официальный язык тебе завышают цену в каждой лавке, но стоит назвать продавщицу «сеструхой» или «сокровищем»  – ты сразу сойдешь за свою.



Некоторые из местных слов не имеют аналогов в нашем языке – да что там, иногда я сама объясняю своим друзьям из Болоньи значение каких-то южных фраз.

Cazzimma – пожалуй, самое известное неаполитанское слово. Многие иностранцы проходят инициацию здесь, спросив, что такое cazzimma, на что местные им отвечают «а я вот тебе не скажу! Это и есть cazzimma

В словарях встречаются разные объяснения – от оппортунистского поведения и предательства до необъяснимого агрессивного отношения. Но в повседневной жизни cazzimma имеет вполне себе конкретное значение – оскорбление или укол только ради получения собственного удовольствия от реакции человека/ + утаивание информации, отказ помогать или делиться чем-то в страхе, что другой человек использует эту возможность правильно и будет счастлив. А ты, даже если не планируешь ничего с этим делать, лучше оставишь при себе – если не пригодится, то хотя бы другому никаких преимуществ не даст. Практически собака на сене.

Когда друг просит у тебя телефон работодателя, потому что хотел бы тоже устроиться в твою компанию, а ты ему отказываешься его давать или говоришь, что пока открытых вакансий нет – это cazzimma. Когда ты видишь красивые сережки у знакомой, и говоришь «О! Класс» Где купила?», а она отвечает «Да не помню, все на ходу было, может, мне подарили даже» - это cazzimma. Когда молодой человек просит своего друга познакомить его с сокурсницей, а тот, не имея особого успеха среди девушек, комментирует «да ты себя видел? Она на тебя идиота и не посмотрит даже!» – это cazzimma. Ну или когда сестра, купившая себе дорогое платье и поняв, что носить его не будет, прячет его от младшей со словами «тебе все равно не пойдет!» – это тоже cazzimma.

Учитывая, что слово это образовано от итальянского бранного «член», то у нас в России такую черту характера назвали бы попросту х**вой. Но это настолько обобщающее значение, что в него все равно нельзя включить такой глобальный умысел и мотивацию, сокрытыми за cazzima. А мы говорим – «великий и могучий»!



It is no secret to many that Neapolitans have their own dialect, which has only an aftertaste of Italian and a whole strong cocktail of Greek-Catalan and even Balcan sounds. The consonants rustle one after another hissing cozily and softly rolling out the wide vowels.

When I moved here with my rather mediocre knowledge of Italian, I had to learn the Neapolitan on the go. When you live in an area where the official language is considered to be smth for the stuck-up university professors, you have nothing else to do but to grasp the dialect logic on the go. The price goes up every time in the local shop when you say “May I” and “Please let me” but when you switch to a  “sister” or “sweetie” —you are kind of in the group even if you do not look as a local.

Many of the Neapolitan words have no analogues in other languages - heck, I even have to explain some of the meanings to my friends from Turin or Milan now and then.

Cazzimma is perhaps the most famous Neapolitan word. Many foreigners are somewhat initiated hereby asking what cazzimma is and being responded “ I won’t tell you! That’s the cazzimma! ”

There are various meanings you can find in the dictionaries - from an opportunistic behavior and betrayal to an unreasonably mean attitude. But in everyday life, cazzimma has quite a specific meaning – an insult jut for the sake of feeling better from the one’s reaction in response to it /+withholding information, refusing to help or share something fearing that another person will be happy to get it. And even if you do not plan to do anything with whatever you have or know, you better keep it to yourself - if it does not come in handy, then at least it won’t give another any advantages. Like a dog in the manger.

When a friend asks you for the phone number of your employer, because he’d aIso like to get a job at your company, and you refuse to give it to him just because don’t want him hanging out at your territory, this is cazzimma. When you see beautiful earrings on a colleague and say “Those are beautiful! Where did you buy them?” And she just hesitates looking at you and says “Eh, I don’t know, somewhere random, maybe they’re not even mine” just because she doesn’t want you to have the same ones- this is cazzimma. When a young man asks his friend to introduce him to a girl he knows and his friend just says “no way, dude! Have you even seen yourself? ”- this is cazzimma. Or when a girl buys a dress and later understands she won’t wear it, but still won’t give it to her sister by saying “you are too fat for it anyway!” - this is also you-already-know-what.

Considering that the first part of the word comes from an Italian slang "dick", in English this person would be called a total ‘dickhead’ and it still wouldn’t do justice to the whole deep meaning behind it. Cazzimma tells you about a person and their motivation to be a total ass to everyone, about the whole philosophy to being a bastard.

And they say that English is the most nuanced language…

No comments